Robert Price er filosof og historiker. Han er ateist og har
skrevet en del bøger imod den kristne tro, ligesom han har bidraget med flere
indlæg til bogen The Empty Tomb: Jesus
Beyond the Grave fra 2005. Denne lidt længere blogpost, skal handle om en
kristisk dialog med et af de indlæg: The Spiritual Body and the Legend of the
Empty Tomb. Indlægget har, som titlen antyder, to hovedteser: Jesus opstod
”åndeligt” og historien om den tomme grav er en Legende, som Carrier forsøger
at forklare hvordan opstod. Indlægget er på flere måder et hovedindlæg i bogen,
og fylder 125 sider.
To-legemedoktin
Indlægget indeholder mange interessante elementer og
argumenter. Det helt afgørende for Price at vise at er jødedommen på Jesu tid
blandt meget andet indeholdt en ”Two-Body doctrine”, hvor der ikke er nogen som
helst sammenhæng mellem det legeme, mennesket har nu, og det legeme, det får i
opstandelsen. Det næste skridt er så at
vise, at Paulus’ tale om opstandelsen er struktureret ud fra denne tanke. Når
det er vigtigt er det fordi der hos Paulus – og det er forskerne faktisk enige
om[1]
– er en klar sammenhæng mellem det legeme, mennesket får i opstandelsen og det
legeme Jesus opstod med. Hvis han derfor kan vise, at Paulus ikke opererer med
en sammenhæng mellem vores nuværende legemer og det legeme vi får i
opstandelsen er det et godt argument for, at Paulus troede at Jesu jordiske
legeme lå og rådnede op i Jesusalem, mens Jesus var opstået i et andet legeme.
Det tror
Carrier er tilfældet, og harformulerer sig på følgende klare måde: ”We can
therefore reject all the Gospel material, emphasizing the physicality of
Christ’s resurrection as a polemical invention.” Og så spidser han
formuleringen: “Such stories could not have existed in Paul’s day – or, if they
did, Paul would surely have regarded them as heresy, a corruption of the true
gospel, a product of that divisive worldly wisdom and attachment to the flesh
that he so often condemns”. Så
kan det vist ikke siges klarere[2].
Hvad handler denne debat om? Jo groft sagt skal den svare på
følgende spørgsmål: I hvor høj grad er der en sammenhæng mellem det legeme vi
har nu, og det legemer vi får i opstandelsen? Hvis der er stor sammenhæng er
der også en stor sammenhæng mellem Jesu korsfæstede legeme og hans opstandne
legeme. Hvis der ikke er nogen sammenhæng overhoved, så er der ingen sammenhæng
mellem Jesu korsfæstede legeme og hans opstandne legeme.
Første Korintherbrev
Den første tekstanalyse, Carrier laver, fokuser på 1 Kor
15,39-44 og 15,45-54. Helt centralt i dette afsnit står tanken om forskellighed[3].
Her skal vi se lidt på den første sætning i v.44.
”Der bliver sået et sjæleligt legeme, der opstår et åndeligt
legeme. ”. Den græske sætning lyder:
Speíretai sôma
psychikón, égeíretai sôma pneumatikón
Det er klart nok, at Paulus her trækker på den
landbrugsmetafor han har udviklet tidligere. Samtidig er det væsentligt at understrege, at
hvor Paulus tidligere beskrev hvordan
kroppen er ”sået”, så beskriver han her så beskrives den nuværende realitet,
mod den fremtidige.
Det er omdiskuteret hvad de to udtryk psychikón og pneumatikón
betyder. Ordene bruges ikke ofte i
jødiske tekster, men bruges i en del klassiske tekster[4].
Paulus bruger ordene i 2,14 til at beskrive den grundlæggende forskel mellem
den troende og den ikke troende.
Men hvilken konsekvens man kan drage af det er der
forskel på. Men det er ikke indlysende at psychikón skal oversættes "biologisk".
Carrier
oversætter det ”A biological body is sown, a spiritual body is raised”. Udtrykket “biological” skal dække, meningen
“here as involving the flesh-bound principle of live”. Fee forstår det første
som ”beloning to the life of the present age” og det andet som ”beloning to the
life of the Spirit, in the age to come”. Det er ikke en immaterial
beskrivelse, men en “supernatural”[5]. Det giver også bedre mening når man sammenligner det med brugen i 2,14.
Hvad betyder
”iklædes” i vers 53?
Et af de elementer i teksten, der peger på et
et-legeme-doktrin er v.53 og 54. Her siger Paulus at dette forgængelige skal iklædes uforgængelighed. Her har Carrier
umiddelbart en udfordring, og den løser han på følgende måde:
“Paul
describes the excahnge by saying in effectr that the mortal, rotten body will
be ”clothed”. What does he mean? The
verb in question means literally “go into”, and is a familiar idiom for
getting into armor, a shirt, or a sandal. Does
this make sense on the theory that our bodies will Change? Not much. If
a corpse enters garment, it is still a corpse. How would dirt putting on a coat
make it no longer dirt? But on the theory that our bodies will be traded in we
can make some sense of the metaphor: as the mortal body enter the realm of the
imperishable, and is enveloped by it, it passes away, leaving only the
imperishable garment, without which we would perish entirely”[6]
Det Carrier gør her viser (hvad han også selv siger) at
han er historiker frem for lingvist. Hans første argument er at ordet ”iklædes”
betyder ”go into”. Den konklusion kommer han (så vidt jeg skønner) ud fra at
ordet er sammensat af delene ”en”, der betyder ”i” og ”duô”, der så betyde
”gå”, hvilket sådan set er fuldstændig korrekt[7].
Men at sige at det så, sammensat betyder ”go into” og at det bruges sådan i det første århundrede er en helt anden
ting. Det første handler om den videnskabelige disciplin der kaldes etymologi,
det andet spørgsmål handler om den videnskabelige disciplin der hedder
semantik, og noget af det første man skal være opmærksom på at man kan ikke
slutte sig fra hvordan et ord er sammensat til, hvordan et ord bruges. Tag et
andet eksempel: Det engelske ord: Butterfly; Det er en sommerfugl. Men det er
de færreste der vil sige at når vi taler om sommerfugle i dag, så har det noget
med smør (butter) fluer (fly) at gøre.
Det er at forveksle semantik og etymologi. Ved at tage udgangspunkt i
betydningen ”go into” tager han udgangspunkt i en betydning, som der næppe er
nogle der har fanget[8].
Ordet havde dengang i udgangspunktet
betydninger som ”to put on clothing”, ”to put any kind of thing on onself”[9].
Hvad er objektet
for handlingen I v.53 og 54?
Det næste spørgsmål er hvem det er der er objekt? Det beskrives i vers 53: dette forgængelige og dette dødelige. Det er det dødelige og
forgængelige der er objekt for handlingen. Det er det der sker noget med. Det tager Carrier ikke højde for, men læser det som om, at det er det forgængelige der går ud af en form og ind i en anden.
Romerbrevet
8,11:
Levendegørelse af døde legemer.
Efter at Carrier har argumenteret for sin
to-legeme-doktrin, peger han på Rom 8 som indeholder to ves der vanskeliggør
hans forståelse af Paulus. Det ene er 8,11 hvor Paulus siger at ” Og når hans
ånd, han som oprejste Jesus fra de døde, bor i jer, skal han, som oprejste
Kristus fra de døde, også gøre jeres dødelige legemer levende ved sin ånd, som
bor i jer”. Udfordringen er sammenligningen mellem ”oprejste Kristus fra de
døde” og ”gøre jeres dødelige legemer
levende”.
Det
løser Carrier ved at hævde, at formuleringen er upræcis: ” Though the letter to
Romans may have been his last, it is to a new Church in Paul’s travels. Romans
thus represents the beginning of his discourse, for the “babes in Christ”,
reserving the more careful doctrine for later when his audience is more
“mature”[10].
Der er for mig at se mindst to problemer ved denne
løsning. For det første mener jeg at forklaringsværdien er meget lav. Hvorfor
skulle Paulus formulere sig upræcist netop af den grund af han ikke kendte
menigheden? For det andet: Udtrykket
”babes in Christ” er (Hvad Carrier godt er klar over) hentet fra – Første
Korintherbrev. Det som Carrier synes at overse, er, at Paulus i det brev netop
er fustreret over, at menigheden i Korint
ikke er kommet ud over at være ”babes in Christ”- Se fx: 3,2: ”Jeg gav jeg
mælk, ikke fast føde, for den kunne I endnu ikke tåle, og det kan i heller ikke nu;”. Hvis romerne var ”babes in
Christ”, så var korintherne det i endnu højere gard; men de kunne godt tåle
”the more careful doctrine” – det giver ikke rigtig god mening. Derfor er
Carriers forklaring ikke en forklaring og den dokumenterer ikke, at Paulus
udtaler sig bevidst tvetydigt.
Rom 8,23:
Befrielsen AF vores legemer eller Befrielse FRA vores legemer?
I 8,23 taler Paulus om at vi sukker i forventning om
barnekår, vort legemes forløsning. Det læser Carrier i lyset af
begrebet ”det indre menneske” fra 2 Kor på følgende måde: ””when Paul says in
Romans 8:23 that we goan ”witin ourselves” intil the ”release of our body” he
means the ”setting free” of our “inner man”, hence entering into our new
spiritual body”[11].
Argumentet er, at Paulus burger ordet “befrielse” om “the
passing away of the world” I 8,21. Det bliver vi nødt til at se lidt nærmere på. På
dansk står der (med kursivering af den væsentlige)[12]:
”Og ikke alene det: også vi, der har Ånden som førstegrøde, sukker
selv i forventning om barnekår, vort
legemes forløsning”. På græsk lyder den understregede del af sætningen hêmeis kai autoi en eautois stenazomen og den
kursiverede del: tên apolýtrôsin toú sômatos
hemôn.
Carrier gør en del ud af udtrykket ”selv” (det
understregede). Fordi der ordret så at vi sukker i os selv. Det betyder ifølge Carrier det ”indre menneske” i modsætning til det ydre menneske[13].
Men det bør bemærkes at det siger Paulus faktisk ikke noget om. Han laver ingen
semantisk kontrast mellem det indre og det ydre her – det er en som Carrier
lægger ind i teksten.
Det næste er at Carrier siger, at Paulus her taler om
”passing away of the world” – det er der ikke rigtig noget der viser, men er
ind indlæsning i teksten.
Hvis man prøve at brede udsagnene lidt ud og læser dem i
lyset af konteksten, så opstår der nogle elementer, som Carriers læsning så
langt jeg kan se ikke kan redegøre for. I 8,20f siger Paulus følgende:
”Tê gár hataiotêti
he ktisis hypetagê out ekousa alle dia ton hypotaxanta eph elpidi hoti kai autê
he ktisis eleutherôthêsetai apo tês douleias tês fthoras eis tên eletherian tês
doksês tôn teknôn tou theou”
Disse
formuleringer giver en nøgle til at forstå Paulus tanke her, og derfor undrer
det mig, at Carrier slet ikke vælger at reflekterer over dem. Der er flere forhold der skal bemærkes:
i)
For det første tales der om skabningen (ktsis).
Det begreb er vanskeligt helt at afdække, men udsagnet i vers 19 giver kun
mening, hvis skabningen er noget andet
end Guds børn.
ii)
Afsnittet opererer med en dualitet mellem
hypotassô og eleutheroô . Det, der er vigtigt at forstå her, er, at i Paulus’
tanke, har der været en periode, hvor skabningen ikke har været underlagt tomheden. Det betyder, hvis man skal følge
Carriers argument, at skaberværket ført blev skabt ”åndeligt” og derefter blev
”fysisk”, men der er intet, der tyder på at Paulus har tænkt sådan, og det er
vanskeligt at forstille sig at underlægningen af skaberværket betød at
skaberværket gik fra en materialeform til en anden.
iii)
Endelig er det værd at bemærke, at det problem
Paulus forsøger at løse her ikke er legemligheden som sådan, men forgængeligheden
(fthoras).
Disse bemærkninger peger i retning af, at udtrykket tên apolýtrôsin toú sômatos hemôn ikke skal
læses ”befrielse fra vores legemer”
men ”befrielsen af vores legemer”. Det
sættes nemlig ind i en ramme, hvor skaberværket som sådan befries, fra en
underlægning, det tidligere var
blevet påført.
For at opsummere blogposten:
a) Læsningen
af 1 Kor 15,53-54, hvor han udskifter ”iklædes” med ”go into” er der intet
sprogligt der støtter - det skal forstås sådan at det der sker er at det nuværende legeme iklædes udødelighed.
b) 8,11 taler
om en levendegørelse af vores legemer, hvilket ikke kan siges at være en
bevidst fordrejende formulering fra Paulus’ side.
c) 8,20ff
taler ikke om en befrielse fra
skaberværket men en befrielse af skaberværket, hvilket er forudsætningen for en "åndelig" forståelse af opstandelsen.
Dette var første del af en todelt blogpost. Den næste
post kommer til at se på de tekster hos Paulus, som flere – heriblandt Carrier
– bruger som argument imod en et-legeme-doktrin. Jeg har forsøgt at vise, at teksterne peger på et tydeligt et-legemedoktrin, og at det (jf indledningen) også betyder at Paulus troede, at Jesus opstod fysisk.
Littertur
Bauer, Walter. A
Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian
Literature, 3rd Edition. Redigeret af Frederick William Danker. 3rd udg.
University Of Chicago Press, 2000.
Carrier, Richard C. «The spiritual body of Christ and the legend of the
empty tomb». I The empty tomb: Jesus beyond the grave, redigeret af
Robert M. Price og Jeffery Jay Lowder. Amherst, N.Y: Prometheus Books, 2005.
Fee, Gordon D. The First Epistle to the Corinthians. The new
international commentary on the New Testament. Grand
Rapids, Mich: W.B. Eerdmans Pub. Co, 1987.
[1] se fx: Carrier, Richard C., «The spiritual body of Christ and the legend
of the empty tomb», 120.
[2] Ibid., 119.
[3] Ibid., 127.
[4] 4 Makk
1,32 er en af de få eksempler.
[5] Fee, The First Epistle to the Corinthians, 786.
[6] Carrier, Richard C., «The spiritual body of Christ and the legend of the
empty tomb», 137.
[7] Bauer, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early
Christian Literature, 3rd Edition, afs. δύνω .
[8] Når
Jesus i Matt 6,25 spørger: tô sômati hymin ti endysêthsthe, så er tanken næppe:
Hvordan går vi ind i tøjet; Og det er næppe problemet i Matt 22,11 at manden
ikke er ”gået ind i tøjet”. Denne tekst er specielt interessant fordi verbet er
middel: Er problemet at der ikke er nogle der har forårsaget at manden er ”gået
ind i tøjet”.
[9] Bauer, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early
Christian Literature, 3rd Edition, 333.
[10] Carrier, Richard C., «The spiritual body of Christ and the legend of the
empty tomb», 150.
[11] Ibid.
[12] I sin argumentation forudsætter Carrier
blandet andet, at «sarx» og «soma» er ekvivalente begreber, hvilket næppe er
tilfældet. Ibid.
[13] Ibid.
Ingen kommentarer:
Send en kommentar