Skønt det er ved at være lidt siden det har været påske,
skal jeg her se lidt på spørgsmålet om hvad Jesu opstandelse betyder. Det
første vi skal se på, er hvad opstandelse overhoved betyder som udtryk. Et sted
at begynde er Dan 12,1ff
Det at ”sove” og ”våge” er i GT standardudtryk der bruges om
at være død hhv opstå; 2 Kgs
4:31; 13:21;
Isa 26:19; Jer 51:39, 57; Job 14:12 er eksempler på
det. Umiddelbart kunne en sammenligning
med Ezekiel 37 tale
for en form for national genrejsning, men udtrykkene ”evigt liv” go ”evig
afsky” taler for at det handler om mere
end blot det[1].
Samtidig syntes vers 13 at vise, at der er tale om mere end martyrerne[2].
De opstandne sammenlignes med stjerner i vers 3. En mulighed er at knytte tilbage til 4 Mos
24,17, men det er noget uklart, om det er det vi skal tænke på her. Det tyder klart i retning af, at der tales om en fysisk opstandelse.
Opstandelse og Paulus
Den mest omfattende gennemgang af temaet om opstandelse hos
Paulus findes i det første brev til korinterne. Men der er også et par
bemærkninger andre steder. I Fill
3,20-21 skriver Paulus således:
Disse formuleringer er meget interessante. Paulus har i vers
17 kaldet læseren til at ”efterligne ham”. Det efterfølges af to begrundende
afsnit. Altså:
v.17 Formaning:
Efterlign mig
v.18 Første
begrundelse: Der er mange der vandre som fjender af Kristi kors.
v.20 Anden
begrundelse: Vort borgerskab er i himlene
Vers 21 kommer i forlængelse af talen om borgerskab. Når
Kristus kommer, skal han forvandle vores legemer og give det skikkelse efter
hans legeme. Det skal vi se lidt nærmere
på; Hvad er relationen mellem Kristi legeme og vores legeme?
Forvandlingen
Den græske test lyder:
ὃς
|
μετασχηματίσει
|
τὸ σῶμα τῆς ταπεινώσεως ἡμῶν
|
σύμμορφον
|
τῷ σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ
|
Som
|
forvandler
|
Vores fornedrede legeme
|
Samme form
|
Som hans herliggjorte legeme
|
Pronomen
|
Udsagnsord
|
Objekt for udsagnsordet
|
Tillægsord, der ligger sig til legeme
|
Styret af tillægsordet
|
Der er to udtryk der er afgørende for at forstå, hvad Paulus
mener her: μετασχηματίσει er
udsagnsordet, og hvad tillægsordet σύμμορφος betyder. Tillægsordet
bruges kun her og en gang i Romerbrevet.
Udsagnsordet findes 4 steder hos Paulus ud over her, det
findes en gang i Septuaginta (4 Makk 9,22), og nogle gange i pseudepigraferne.
Den mest brugte betydning af ordet er ” to cause a change in state
or condition,
change, alter”[3]. Tillægsordet σύμμορφος er et sjældent græsk ord.
Det bærer betydningen ”having a similar form” eller ”similar in form”[4].
Objektet for udsagnsordet er ”vort fornedrede legeme”. Det skal få skikkelse efter Kristi
herliggjorte legeme, og rent grammatisk er det ”vort fornedrede legeme” der
skal få skikkelse efter hans herliggjorte legeme.
Richard C. Carrier, som fornægter en sammenhæng mellem det
nuværende og det kommende legeme i Paulus’ tænkning peger på, at ordet
”forvandle” ikke betyder ”literal transformation” men ”exhange”, og han peger
på, at Josefus faktisk bruger ordet sådan[5].
Ifølge Carrier betyder det ikke
”forvandle” hos Paulus. Det betyder I stedet for ”God will change our ”location” into a body
whose form…matches that of Christ.”[6].
Denne brug af ordet hos Paulus er vanskeligt at dokumentere. Lad os se
et par eksempler. I Lovene, der er dialoger, hvor Palaton diskuterer hvordan
staten skal fungere bruges det klart som en ”transformation”[7],
og muligvis også som ”exchange”[8]. Men betydningen ”change our ’location’” giver
ikke mening.
Dertil kommer en vanskelighed som opstår, hvis det skal
betyde ”exchange”. Denne teori skal
forklare mindst én ting, som Carrier ikke forholder sig til. Det virker som om, at Carrier forudsætter, at
det os der skal forvandles fra et
legeme til et andet. Men det er ikke det, Paulus skriver. Objektet for
”forvandle” er ikke os, men vort fornedrede legeme. Det er det
fornedrede legeme, der ”får skikkelse” efter Kristi legeme[9]. Dette
forklarer Carrier ikke hvordan passer ind i hans forståelse.
En livgivende ”ånd”
Et af de argumenter som jeg selv syntes har været mest
udfordrende i debatten om Paulus’ forståelse af opstandelsen er udsagnet om at
Jesus blev ”en ånd der gør levende” (1 Kor 15,45). Men det er kun et problem
for talen om en fysisk opstandelse, hvis modsætningen
til ”ånd” her er ”fysisk legeme”. Men det er rent faktisk ikke tilfældet.
Modsætningen til det ”åndelige legeme” er det ”sjælelige legeme”, hvilket
fremgår af 1 Kor 15,46. Det er noget uklart, hvad Carrier stiller op med den
kontrast.
Litteratur
Bauer, Walter. A Greek-English Lexicon of the New
Testament and Other Early Christian Literature, 3rd Edition. Redigeret af
Frederick William Danker. 3rd udg. University Of Chicago Press, 2000.
Carrier, Richard C. «The
spiritual body of Christ and the legend of the empty tomb». I The empty
tomb: Jesus beyond the grave, redigeret af Robert M. Price og Jeffery Jay
Lowder. Amherst, N.Y: Prometheus Books, 2005.
Goldingay, John. Daniel.
Word Biblical themes. Dallas, TX: Word Pub, 1989.
[3] Bauer, A Greek-English Lexicon of the New Testament
and Other Early Christian Literature, 3rd Edition, 641.
[7] For if one were to shape all
things, without a constant view to the Whole, by transforming them (as,
for instance, fire into water), instead of merely converting one into many or
many into one… (Laws 903)
[8] Laws 906
[9] Det
fremgår ret klart af grammatikken. Skikkelse
(σύμμορφον) står i intetkøn
og kan kun lægge sig
til ”legeme”, Det faktum forholder Carrier sig ikke til.